Page d'accueil du site
Affichage du menu pour petit écran (smartphone)
Patronymes en I
Page précédente
Page suivante

Par Charles Montandon
Tous droits réservés

I


Ida - Prénom féminin issu du germanique Hilde, vieux français Ide, héroïne. Ignace vient du prénom latin Ignatius, d’origine hébraïque. Irlet rappelle peut-être un immigré irlandais. Irion représente le basque iri, village. (21.4.96)

Iff, Iffland - Du germanique iwe, celtique ivos, if, Eibe en allemand moderne.Immer= apiculteur; la forme jurassienne Imer (anciennement Immer) peut venir aussi de l’ancien prénom Imier (latin Hymerius ). (3.5.98)

d’Illens - Vieux patronyme fribourgeois tiré du bourg gruérien d’Illens. L’étymologie est peut-être le latin insula , île (en l’occurrence au milieu de la Sarine), avec une finale burgonde. La dernière descendante de la famille des châtelains d’Illens s’est éteinte à Lausanne. (28.2.93)

Imbert - D’un ancien nom germanique Imbehrt (= homme illustre) ou Hunbehrt (= ours brillant). On retrouve le même adjectif dans Hilbert. Les patronymes d’origine alémanique Hildbrand, Hildebrand, Hildebrandt et Hillebrand signifient "épée du combat" ou "feu du combat" en vieil allemand. (6.11.94)

Imboden - Anciennement In dem Bodme en Haut-Valais = du sol, de la terre, en alémanique. Imbach, Ibach = du ruisseau. Imfeld, Infeld (en latin De Campo, In Campo, puis germanisé en Am Feld en Valais) = du champ. Imhof, Imhoff, Imhoof (en latin In Curia, In Aula, puis germanisé en Hofer) = de la cour. Imhoos = de la maison. Imholz = du bois. (25.1.98)

Imesch - Du frêne, en allemand, par un lieu-dit haut-valaisan Esch (Zeneggen). Imsand, Im Sand = du sable, du rivage. Imseng = terre brûlée, comme Senggen, par un lieu-dit Seng (Saas/VS). Iberg = du mont. Ingold = de l’or. Indermaur = du mur. Infanger vient d’un lieu-dit Fang, Fangen = capture, pêche, prise. Inaebnit, Inäbnit = du terrain plat (germanique Ebene). (15.3.98)

Imhasly - "Au noisetier", diminutif alémanique de Hasel, d’un lieu-dit semblable à Hasli, vallée des Alpes bernoises d’où les actuels Hauts-Valaisans passèrent dans la vallée du Rhône. Imseng = terre brûlée. Inderbitzin = lieu-dit haut-valaisan Bitsch, comme Bitschin et Bitz, pouvant signifier aussi "restaurateur" ou "mordant" ? (1.12.96)

Imoberdorf - Anciennement en latin In Superiori Villa, germanisé en Valais en Im oberen Dorf = du haut du village. Imobersteg= du sentier d’en haut. Imstepf = du passage, de l’escalier. Indermühle = au moulin. Indermitte, Indermitten, anciennement Mittling en Haut-Valais = au milieu. (22.3.98)

Inderbinen - Anciennement Inderbunden et Inderbinden à Zermatt. Du germanique bund, binda, lien, attache, comme les branches valaisannes Biner et Bender. On retrouve le bandeau ou cercle de cuve dans Binder et Zbinden. L’ancêtre des Binner pouvait être aussi un éleveur d’abeilles. (12.10.97)

Inderkummen, Kummer, Dekumbis - Anciennement De Combis, de Cumbis, puis Inderkumbunn. Ces patronymes sont des germanisations du patois romand comba, vallon, combe (celtique cumbha ), par un lieu-dit haut-valaisan In der Kumben. D’autres familles Kummer, Kummler, Kummerling, Kümmerling et Kummermann peuvent rapprocher leur nom de l’allemand kummen, chagrin, souci, peine. (14.9.97)

Inversin - Du latin inversus, retourné, qui a donné à la fois renversé, inversé et "envers", terrain mal ensoleillé, par opposition à "endroit". Une branche des Beliez (= bélier) de Lutry s’est appelée Belliet-dit-Inversin. (28.3.93)

Ioset -Patronyme ajoulot, forme patoise du prénom Joseph (= Dieu juge, en hébreu). Joset, variante régionale, se prononce également "iosè". Les patois fribourgeois et vaudois disent "dzosè". (17.11.91)

Iselé - Du germanique is, eis, glacial, dur. Autres formes: Isely, Iseli, Iselin, Isoz, Isoz, alémanique Eisler, Isler, Isliker, francisation Hislaire. Le patronyme d’Illens vient de l’ancien château gruérien d’Illens, dans un méandre de la Sarine (du latin insula, île). (12.5.96)

Isoz - Anciennement Uzouz, Yse, Ysodz, Isoot. D’un ancien nom germanique Yso, Iso, signifiant froid, dur (allemand Is, Eis ), ou du patois osi, latin aucellus, oiseau (deux oiseaux dans les armoiries). Cette famille du Pays-d’Enhaut est apparentée à la famille Isot du Pays de Gessenay voisin. L’hypothèse germanique est valable pour Isely (anciennement Iseli), patronyme venu du canton de Berne. (25.7.93)

Iten - Anciennement Ithae. Du prénom germanique Idh, Ida, travail; Itten, Itin, Ittig et Ith sont des variantes. Etter, Ettlin et Etzlinger viennent du germanique ett, père, edel, noble, ou etter, pré clos. Eytan, Eytel, Hatt et Hatt-Arnold = germanique hatt, conseil. (26.4.98)

Itten - Germanisation possible du latin itineris, chemin, itinéraire, qu’on rencontre dans des lieux-dits alémaniques et alsaciens. Variantes: Iten, Itin. L’ancien nom germanique Idhari (= armée laborieuse) a laissé Itier, Itié. (3.7.94)


 Tous droits réservés 
Charles Montandon & Edipresse/LeMatin & Sites romands ©1986-2024

Parus dans Le Matin Dimanche voici plus de 15 ans,
ces extraits vous sont proposés tels que publiés à l'époque
et ne sont ni actualisés ni corrigés

Page précédente Charles Montandon - Origine des principaux patronymes de Suisse romande et environs Haut de page